TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:45:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 157《悲華經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 157《Bi Hoa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 157 悲華經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 157 Bi Hoa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 悲華經卷第九 Bi Hoa Kinh quyển đệ cửu     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 檀波羅蜜品第五之二 đàn ba-la-mật phẩm đệ ngũ chi nhị 「『善男子!云何菩薩摩訶薩助菩提法清淨之 「『Thiện nam tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh chi 門?善男子!布施即是助菩提法,化眾生故。 môn ?Thiện nam tử !bố thí tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,hóa chúng sanh cố 。 持戒即是助菩提法,具足善願故。 trì giới tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc thiện nguyện cố 。 忍辱即是助菩提法,具足三十二相、八十隨形好故。 nhẫn nhục tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc tam thập nhị tướng 、bát thập tùy hình hảo cố 。 精進即是助菩提法,於諸眾生勤教化故。 tinh tấn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư chúng sanh cần giáo hóa cố 。 禪定即是助菩提法,令心具足得調伏故。 Thiền định tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,lệnh tâm cụ túc đắc điều phục cố 。 智慧即是助菩提法,具足能知諸煩惱故。 trí tuệ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc năng tri chư phiền não cố 。 多聞即是助菩提法,於諸法中具無礙故。 đa văn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư Pháp trung cụ vô ngại cố 。 一切功德即是助菩提法,一切眾生得具足故。 nhất thiết công đức tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhất thiết chúng sanh đắc cụ túc cố 。 智業即是助菩提法,得具足無礙智故。 trí nghiệp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc cụ túc vô ngại trí cố 。 修定即是助菩提法,悉得成就柔軟心故。 tu định tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tất đắc thành tựu nhu nhuyễn tâm cố 。 慧業即是助菩提法,遠離一切諸疑惑故。 tuệ nghiệp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,viễn ly nhất thiết chư nghi hoặc cố 。 慈心即是助菩提法,於諸眾生,心無礙故。 từ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư chúng sanh ,tâm vô ngại cố 。 悲心即是助菩提法,拔出眾生諸苦故。 bi tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,bạt xuất chúng sanh chư khổ cố 。 喜心即是助菩提法,受樂法故。捨心即是助菩提法, hỉ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thọ/thụ lạc/nhạc Pháp cố 。xả tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 斷憎愛故。聽法即是助菩提法,斷五蓋故。 đoạn tăng ái cố 。thính pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn ngũ cái cố 。 出世即是助菩提法,捨諸所有故。 xuất thế tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,xả chư sở hữu cố 。 阿蘭若即是助菩提法,離諸怱務故。 A-lan-nhã tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ly chư 怱vụ cố 。 專念即是助菩提法,得陀羅尼故。正憶即是助菩提法, chuyên niệm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc Đà-la-ni cố 。chánh ức tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 分別意識故。思惟即是助菩提法, phân biệt ý thức cố 。tư tánh tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 於諸法中得成就義故。念處即是助菩提法, ư chư Pháp trung đắc thành tựu nghĩa cố 。niệm xứ tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 身受心法覺分別故。正勤即是助菩提法,斷不善法, thân thọ tâm Pháp giác phân biệt cố 。chánh cần tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn bất thiện pháp , 修善法故。如意足即是助菩提法, tu thiện Pháp cố 。như ý túc tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 身心輕利故。諸根即是助菩提法, thân tâm khinh lợi cố 。chư căn tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 得一切眾生根具足故。諸力即是助菩提法, đắc nhất thiết chúng sanh căn cụ túc cố 。chư lực tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 具足能壞諸煩惱故。諸覺即是助菩提法, cụ túc năng hoại chư phiền não cố 。chư giác tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 於諸法中具足覺知實法相故。正道即是助菩提法, ư chư Pháp trung cụ túc giác tri thật Pháp tướng cố 。chánh đạo tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 遠離一切諸邪道故。聖諦即是助菩提法, viễn ly nhất thiết chư tà đạo cố 。thánh đế tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 斷滅一切諸煩惱故。四辯即是助菩提法, đoạn điệt nhất thiết chư phiền não cố 。tứ biện tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 得斷眾生諸疑惑故。緣念即是助菩提法, đắc đoạn chúng sanh chư nghi hoặc cố 。duyên niệm tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 不從他聞得智慧故。善友即是助菩提法, bất tòng tha văn đắc trí tuệ cố 。thiện hữu tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 一切功德特成就故。發心即是助菩提法, nhất thiết công đức đặc thành tựu cố 。phát tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 成就不誑諸眾生故。用意即是助菩提法, thành tựu bất cuống chư chúng sanh cố 。dụng ý tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 出一切法故。專心即是助菩提法,增益善法故。 xuất nhất thiết pháp cố 。chuyên tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tăng ích thiện Pháp cố 。 思惟善法即是助菩提法, tư tánh thiện Pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 隨所聞法得成就故。攝取即是助菩提法, tùy sở văn Pháp đắc thành tựu cố 。nhiếp thủ tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 成就教化諸眾生故。護持正法即是助菩提法, thành tựu giáo hóa chư chúng sanh cố 。hộ trì chánh pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 令三寶種不斷絕故。善願即是助菩提法, lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。thiện nguyện tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 成就嚴淨佛世界故。方便即是助菩提法, thành tựu nghiêm tịnh Phật thế giới cố 。phương tiện tức thị trợ Bồ-đề Pháp , 速得成就一切智故。 tốc đắc thành tựu nhất thiết trí cố 。 善男子!是名菩薩摩訶薩助菩提法清淨門經。』 「善男子!爾時, Thiện nam tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh 。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 寶藏如來四顧遍觀菩薩大眾, Bảo Tạng Như Lai tứ cố biến quán Bồ Tát Đại chúng , 告大悲言:『大悲!云何菩薩以無所畏莊嚴瓔珞具足於忍?善男子!若菩薩 cáo đại bi ngôn :『đại bi !vân hà Bồ Tát dĩ vô sở úy trang nghiêm anh lạc cụ túc ư nhẫn ?Thiện nam tử !nhược/nhã Bồ Tát 見第一義,得無癡精進,不著三界。 kiến đệ nhất nghĩa ,đắc vô si tinh tấn ,bất trước tam giới 。 若不著三界,是謂三昧無畏沙門之法, nhược/nhã bất trước tam giới ,thị vị tam muội vô úy Sa Môn chi Pháp , 如空中動手悉無所著,又觀諸法不見相貌。 như không trung động thủ tất vô sở trước ,hựu quán chư Pháp bất kiến tướng mạo 。 大悲!是名菩薩摩訶薩以無所畏莊嚴瓔珞。 đại bi !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô sở úy trang nghiêm anh lạc 。 善男子!云何菩薩具足於忍?如是菩薩住 Thiện nam tử !vân hà Bồ Tát cụ túc ư nhẫn ?như thị Bồ-tát trụ 於法時,不見諸法如微塵相貌, ư Pháp thời ,bất kiến chư Pháp như vi trần tướng mạo , 逆順觀行於諸法中解無果報,於所習慈了無有我, nghịch thuận quán hạnh/hành/hàng ư chư Pháp trung giải vô quả báo ,ư sở tập từ liễu vô hữu ngã , 於所習悲了無眾生,於所習喜了無有命, ư sở tập bi liễu vô chúng sanh ,ư sở tập hỉ liễu vô hữu mạng , 於所習捨了無有人。雖行布施, ư sở tập xả liễu vô hữu nhân 。tuy hạnh/hành/hàng bố thí , 不見施物。雖行持戒,不見淨心。雖行忍辱, bất kiến thí vật 。tuy hạnh/hành/hàng trì giới ,bất kiến tịnh tâm 。tuy hạnh/hành/hàng nhẫn nhục , 不見眾生。雖行精進,無離欲心。雖行禪定, bất kiến chúng sanh 。tuy hạnh/hành/hàng tinh tấn ,vô ly dục tâm 。tuy hạnh/hành/hàng Thiền định , 無除惡心。雖行智慧,心無所行。雖行念處, vô trừ ác tâm 。tuy hạnh/hành/hàng trí tuệ ,tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。tuy hạnh/hành/hàng niệm xứ , 不見思惟。雖行正勤,不見心之生滅。 bất kiến tư tánh 。tuy hạnh/hành/hàng chánh cần ,bất kiến tâm chi sanh diệt 。 雖行如意足,不見無量心。雖行於信, tuy hạnh/hành/hàng như ý túc ,bất kiến vô lượng tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư tín , 不見無障礙心。雖行於念,不見心得自在。 bất kiến vô chướng ngại tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư niệm ,bất kiến tâm đắc tự tại 。 雖行於定,不見入定心。雖行於慧, tuy hạnh/hành/hàng ư định ,bất kiến nhập định tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư tuệ , 不見慧根。雖行諸力,無所破壞。雖行諸覺, bất kiến tuệ căn 。tuy hạnh/hành/hàng chư lực ,vô sở phá hoại 。tuy hạnh/hành/hàng chư giác , 心無分別。雖行正道,不見諸法。雖行定業, tâm vô phân biệt 。tuy hạnh/hành/hàng chánh đạo ,bất kiến chư Pháp 。tuy hạnh/hành/hàng định nghiệp , 不見心之寂靜。雖行慧業,不見心之所行。 bất kiến tâm chi tịch tĩnh 。tuy hạnh/hành/hàng tuệ nghiệp ,bất kiến tâm chi sở hạnh 。 雖行聖諦,不見通達法相。雖修念佛, tuy hạnh/hành/hàng thánh đế ,bất kiến thông đạt Pháp tướng 。tuy tu niệm Phật , 不見無量行心。雖修念法,心等法界。 bất kiến vô lượng hạnh/hành/hàng tâm 。tuy tu niệm Pháp ,tâm đẳng Pháp giới 。 雖修念僧,心無所住,教化眾生心得清淨。 tuy tu niệm Tăng ,tâm vô sở trụ ,giáo hóa chúng sanh tâm đắc thanh tịnh 。 雖持正法,於諸法界心不分別。雖修淨土, tuy trì chánh pháp ,ư chư Pháp giới tâm bất phân biệt 。tuy tu tịnh thổ , 其心平等猶如虛空。雖修相好,心無諸相。 kỳ tâm bình đẳng do như hư không 。tuy tu tướng hảo ,tâm vô chư tướng 。 雖得忍辱,心無所有。雖住不退, tuy đắc nhẫn nhục ,tâm vô sở hữu 。tuy trụ/trú bất thoái , 常自不見退與不退。雖行道場, thường tự bất kiến thoái dữ bất thoái 。tuy hạnh/hành/hàng đạo tràng , 解了三界無有異相。雖壞諸魔,乃是利益無量眾生。 giải liễu tam giới vô hữu dị tướng 。tuy hoại chư ma ,nãi thị lợi ích vô lượng chúng sanh 。 雖行菩提,觀諸法空,無菩提心。雖轉法輪, tuy hạnh/hành/hàng Bồ-đề ,quán chư pháp không ,vô Bồ-đề tâm 。tuy chuyển pháp luân , 於一切法無轉無還。雖復示現大般涅槃, ư nhất thiết Pháp vô chuyển vô hoàn 。tuy phục thị hiện Đại bát Niết Bàn , 於生死中,心等無異。是名菩薩具足於忍。 ư sanh tử trung ,tâm đẳng vô dị 。thị danh Bồ Tát cụ túc ư nhẫn 。 』」 說是法時, 』」 thuyết thị pháp thời , 有六十四億菩薩摩訶薩從十方來,至耆闍崛山釋迦牟尼佛所, hữu lục thập tứ ức Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng thập phương lai ,chí Kì-xà-Quật sơn Thích Ca Mâu Ni Phật sở , 聽此本緣三昧助菩提法清淨門經,聞是法已, thính thử bản duyên tam muội trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh ,văn thị pháp dĩ , 得無生忍。 爾時,釋迦牟尼佛告諸大眾:「汝今當知, đắc vô sanh nhẫn 。 nhĩ thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Đại chúng :「nhữ kim đương tri , 寶藏如來於往古世,說是法時, Bảo Tạng Như Lai ư vãng cổ thế ,thuyết thị pháp thời , 有四十八恒河沙等菩薩摩訶薩得無生忍, hữu tứ thập bát hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc vô sanh nhẫn , 四天下微塵數等菩薩摩訶薩住不退轉地, tứ thiên hạ vi trần số đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bất thoái chuyển địa , 一恒河沙等菩薩摩訶薩, nhất hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát , 得此本緣三昧助菩提法清淨門經。善男子!爾時,大悲菩薩聞是法已, đắc thử bản duyên tam muội trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-tát văn thị pháp dĩ , 心生歡喜即得變身,其狀猶如年二十人, tâm sanh hoan hỉ tức đắc biến thân ,kỳ trạng do như niên nhị thập nhân , 追隨如來猶影隨形。善男子!爾時, truy tùy Như Lai do ảnh tùy hình 。Thiện nam tử !nhĩ thời , 轉輪聖王及其千子,八萬四千小王, Chuyển luân Thánh Vương cập kỳ thiên tử ,bát vạn tứ thiên Tiểu Vương , 九十二億人悉共出家,奉持禁戒修學多聞,忍辱三昧, cửu thập nhị ức nhân tất cọng xuất gia ,phụng trì cấm giới tu học đa văn ,nhẫn nhục tam muội , 勤行精進。 「善男子!爾時, cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 「Thiện nam tử !nhĩ thời , 大悲菩薩摩訶薩漸漸從佛諮受聲聞所有八萬四千法聚, đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát tiệm tiệm tùng Phật ti thọ/thụ Thanh văn sở hữu bát vạn tứ thiên Pháp tụ , 緣覺所有九萬法聚,受持諷誦,悉令通利。 duyên giác sở hữu cửu vạn pháp tụ ,thọ trì phúng tụng ,tất lệnh thông lợi 。 大乘法藏身念處中十萬法聚,受念處中十萬法聚, Đại-Thừa Pháp tạng thân niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,thọ niệm xứ trung thập vạn pháp tụ , 心念處中十萬法聚,法念處中十萬法聚, tâm niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,pháp niệm xứ trung thập vạn pháp tụ , 悉皆受持讀誦通利。十八界中十萬法聚, tất giai thọ trì đọc tụng thông lợi 。thập bát giới trung thập vạn pháp tụ , 十二入中十萬法聚,斷除貪欲十萬法聚, thập nhị nhập trung thập vạn pháp tụ ,đoạn trừ tham dục thập vạn pháp tụ , 斷除瞋恚十萬法聚,斷除愚癡十萬法聚, đoạn trừ sân khuể thập vạn pháp tụ ,đoạn trừ ngu si thập vạn pháp tụ , 三昧解脫十萬法聚,諸力無畏不共之法十萬法聚, tam muội giải thoát thập vạn pháp tụ ,chư lực vô úy bất cộng chi Pháp thập vạn pháp tụ , 如是等十億法聚,皆悉受持讀誦通利。 như thị đẳng thập ức Pháp tụ ,giai tất thọ trì đọc tụng thông lợi 。  「善男子!其後彼佛入般涅槃,爾時,  「Thiện nam tử !kỳ hậu bỉ Phật nhập Bát Niết Bàn ,nhĩ thời , 大悲菩薩摩訶薩以無量無邊種種諸華、末香、塗香、寶幢、幡蓋、珍 đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô lượng vô biên chủng chủng chư hoa 、mạt hương 、đồ hương 、bảo tràng 、phan cái 、trân 寶、妓樂,而以供養,以種種香積以為(卄/積), bảo 、kĩ lạc/nhạc ,nhi dĩ cúng dường ,dĩ chủng chủng hương tích dĩ vi/vì/vị (nhập /tích ), 闍維其身收取舍利,起七寶塔高五由旬, xà duy kỳ thân thu thủ xá lợi ,khởi thất bảo tháp cao ngũ do-tuần , 縱廣正等滿一由旬。於七日中, túng quảng Chánh đẳng mãn nhất do-tuần 。ư thất nhật trung , 復以種種無量無邊華香、妓樂、寶幢、幡蓋,而供養之。 phục dĩ chủng chủng vô lượng vô biên hoa hương 、kĩ lạc/nhạc 、bảo tràng 、phan cái ,nhi cúng dường chi 。 爾時,復令無量無邊眾生安止住於三乘法中。 nhĩ thời ,phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung 。 「善男子!大悲菩薩過七日已, 「Thiện nam tử !đại bi Bồ-tát quá/qua thất nhật dĩ , 與八萬四千人俱共出家,剃除鬚髮,著染袈裟, dữ bát vạn tứ thiên nhân câu cọng xuất gia ,thế trừ tu phát ,trước/trứ nhiễm ca sa , 於寶藏佛般涅槃後,隨順等心,熾然正法, ư Bảo Tạng Phật Bát Niết Bàn hậu ,tùy thuận đẳng tâm ,sí nhiên chánh pháp , 滿十千歲,復令無量無邊阿僧祇眾生, mãn thập thiên tuế ,phục lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh , 安止住於三乘法中,及三歸依、五戒、八齋、沙彌十戒, an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung ,cập tam quy y 、ngũ giới 、bát trai 、sa di thập giới , 次第具足大僧淨行。 thứ đệ cụ túc đại tăng tịnh hạnh 。 復更勸化無量百千萬億眾生,安止住於神通方便四無量行, phục cánh khuyến hóa vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh ,an chỉ trụ ư thần thông phương tiện tứ vô lượng hạnh/hành/hàng , 令觀五陰猶如怨賊,觀於諸入如空聚落, lệnh quán ngũ uẩn do như oán tặc ,quán ư chư nhập như không tụ lạc , 觀有為法從因緣生, quán hữu vi Pháp tùng nhân duyên sanh , 勸化眾生令得知見,觀一切法如鏡中像,如熱時炎, khuyến hóa chúng sanh lệnh đắc tri kiến ,quán nhất thiết pháp như kính trung tượng ,như nhiệt thời viêm , 如水中月,於諸法中皆知無我、無生、無滅, như thủy trung nguyệt ,ư chư Pháp trung giai tri vô ngã 、vô sanh 、vô diệt , 第一寂靜微妙涅槃。復令無量無邊眾生, đệ nhất tịch tĩnh vi diệu Niết-Bàn 。phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh , 安止住於八聖道中,作如是等大利益已,即便命終。 an chỉ trụ ư bát Thánh đạo trung ,tác như thị đẳng Đại lợi ích dĩ ,tức tiện mạng chung 。 尋時復有無量無邊百千諸人,以種種供養, tầm thời phục hưũ vô lượng vô biên bách thiên chư nhân ,dĩ chủng chủng cúng dường , 供養大悲比丘舍利, cúng dường đại bi Tỳ-kheo xá lợi , 其所供養悉如轉輪聖王之法,如是大眾種種供養大悲舍利, kỳ sở cúng dường tất như Chuyển luân Thánh Vương chi Pháp ,như thị Đại chúng chủng chủng cúng dường đại bi xá lợi , 亦復如是。大悲比丘命終之日, diệc phục như thị 。đại bi Tỳ-kheo mạng chung chi nhật , 寶藏如來所有正法,即於其日滅盡無餘, Bảo Tạng Như Lai sở hữu chánh pháp ,tức ư kỳ nhật diệt tận vô dư , 彼諸菩薩以本願故,生諸佛土,或生兜術人中、龍中, bỉ chư Bồ-tát dĩ Bổn Nguyện cố ,sanh chư Phật thổ ,hoặc sanh đâu thuật nhân trung 、long trung , 或夜叉中、或阿修羅,生於種種畜生之中。 hoặc dạ xoa trung 、hoặc A-tu-la ,sanh ư chủng chủng súc sanh chi trung 。  「善男子!大悲比丘命終之後,以本願故,  「Thiện nam tử !đại bi Tỳ-kheo mạng chung chi hậu ,dĩ Bổn Nguyện cố , 南方去此十千佛土,有佛世界名曰歡喜, Nam phương khứ thử thập thiên Phật độ ,hữu Phật thế giới danh viết hoan hỉ , 彼中人民壽八十歲,集聚一切諸不善根,憙為殺害, bỉ trung nhân dân thọ bát thập tuế ,tập tụ nhất thiết chư bất thiện căn ,hỉ vi/vì/vị sát hại , 安住諸惡,於諸眾生無慈悲心,不孝父母, an trụ chư ác ,ư chư chúng sanh vô từ bi tâm ,bất hiếu phụ mẫu , 乃至不畏未來之世。大悲比丘以本願故, nãi chí bất úy vị lai chi thế 。đại bi Tỳ-kheo dĩ Bổn Nguyện cố , 生彼世界旃陀羅家,所受身體長大端正, sanh bỉ thế giới chiên đà la gia ,sở thọ thân thể trường đại đoan chánh , 力勢剛強威猛勇健,專念問答辯才捷疾, lực thế cương cưỡng uy mãnh dũng kiện ,chuyên niệm vấn đáp biện tài tiệp tật , 如是諸事悉勝於人,以強力勢逼捉諸人, như thị chư sự tất thắng ư nhân ,dĩ cưỡng lực thế bức tróc chư nhân , 作如是言:『汝今若能受不盜戒, tác như thị ngôn :『nhữ kim nhược/nhã năng thọ bất đạo giới , 乃至遠離種種邪見,行正見者,當施汝命, nãi chí viễn ly chủng chủng tà kiến ,hạnh/hành/hàng chánh kiến giả ,đương thí nhữ mạng , 給汝所須資產之物,令無所乏。若不受者, cấp nhữ sở tu tư sản chi vật ,lệnh vô sở phạp 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả , 我今要當斷汝命根,然後乃去。』爾時,諸人長跪叉手, ngã kim yếu đương đoạn nhữ mạng căn ,nhiên hậu nãi khứ 。』nhĩ thời ,chư nhân trường/trưởng quỵ xoa thủ , 作如是言:『仁者!今已為我調御,如仁所勅, tác như thị ngôn :『nhân giả !kim dĩ vi/vì/vị ngã điều ngự ,như nhân sở sắc , 我今授持,盡其壽命不復偷盜, ngã kim thọ/thụ trì ,tận kỳ thọ mạng bất phục thâu đạo , 乃至正見亦復如是。』 「爾時,強力旃陀羅往至王所或大臣所, nãi chí chánh kiến diệc phục như thị 。』 「nhĩ thời ,cưỡng lực chiên đà la vãng chí Vương sở hoặc đại thần sở , 作如是言:『我今困乏資產之具, tác như thị ngôn :『ngã kim khốn phạp tư sản chi cụ , 所謂飲食、醫藥、衣服、臥具、香華、金銀、錢貨、真珠、琉璃、珂 sở vị ẩm thực 、y dược 、y phục 、ngọa cụ 、hương hoa 、kim ngân 、tiễn hóa 、trân châu 、lưu ly 、kha 貝、璧玉、珊瑚、虎珀、真寶、偽寶。 bối 、bích ngọc 、san hô 、hổ phách 、chân bảo 、ngụy bảo 。 若我得此種種物已,持施眾生。』爾時, nhược/nhã ngã đắc thử chủng chủng vật dĩ ,trì thí chúng sanh 。』nhĩ thời , 國王大臣即與種種所須之物,令其充足。時旃陀羅因其施故, Quốc Vương đại thần tức dữ chủng chủng sở tu chi vật ,lệnh kỳ sung túc 。thời chiên đà la nhân kỳ thí cố , 安止此王及其大臣住九善中。爾時, an chỉ thử Vương cập kỳ đại thần trụ/trú cửu thiện trung 。nhĩ thời , 人民增益壽命滿五百歲,其王命終, nhân dân tăng ích thọ mạng mãn ngũ bách tuế ,kỳ Vương mạng chung , 諸大臣等以旃陀羅紹繼王位,因為作字號功德力。 chư đại thần đẳng dĩ chiên đà la thiệu kế Vương vị ,nhân vi/vì/vị tác tự hiệu công đức lực 。  「善男子!爾時,功德力王不久王一國土,  「Thiện nam tử !nhĩ thời ,công đức lực Vương bất cửu Vương nhất quốc độ , 復以力故王二國土, phục dĩ lực cố Vương nhị quốc độ , 如是不久乃至得作轉輪聖王王閻浮提,然後教化一切眾生, như thị bất cửu nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương Vương Diêm-phù-đề ,nhiên hậu giáo hóa nhất thiết chúng sanh , 安止令住不殺生戒,乃至正見亦復如是, an chỉ lệnh trụ/trú bất sát sanh giới ,nãi chí chánh kiến diệc phục như thị , 隨諸眾生心所志樂,勸化令住於三乘中。爾時, tùy chư chúng sanh tâm sở chí lạc/nhạc ,khuyến hóa lệnh trụ/trú ư tam thừa trung 。nhĩ thời , 功德力王教化閻浮提內無量眾生於十善 công đức lực Vương giáo hóa Diêm-phù-đề nội vô lượng chúng sanh ư Thập thiện 道及三乘中已, đạo cập tam thừa trung dĩ , 於閻浮提內大聲唱言:『若有乞求欲須食飲,乃至欲得種種珍寶, ư Diêm-phù-đề nội Đại thanh xướng ngôn :『nhược hữu khất cầu dục tu thực/tự ẩm ,nãi chí dục đắc chủng chủng trân bảo , 悉來至此,我當給施。』是時, tất lai chí thử ,ngã đương cấp thí 。』Thị thời , 閻浮提內一切乞士,聞是唱已悉來集會。 Diêm-phù-đề nội nhất thiết khất sĩ ,văn thị xướng dĩ tất lai tập hội 。 時功德力王種種隨意給施所須,皆令滿足。爾時, thời công đức lực Vương chủng chủng tùy ý cấp thí sở tu ,giai lệnh mãn túc 。nhĩ thời , 有一尼乾子名曰灰音, hữu nhất Ni kiền tử danh viết hôi âm , 往至王所而作是言:『王今所作種種大施,以求無上正真之道, vãng chí Vương sở nhi tác thị ngôn :『Vương kim sở tác chủng chủng Đại thí ,dĩ cầu vô thượng chánh chân chi đạo , 我今所須王當與我,令得滿足, ngã kim sở tu Vương đương dữ ngã ,lệnh đắc mãn túc , 王於來世當熾然法燈。 Vương ư lai thế đương sí nhiên pháp đăng 。 』時王問言:『卿何所須?』彼人答言:『我誦持呪術,欲得與彼阿修羅鬪, 』thời Vương vấn ngôn :『khanh hà sở tu ?』bỉ nhân đáp ngôn :『ngã tụng trì chú thuật ,dục đắc dữ bỉ A-tu-la đấu , 怖其破壞自得勝利,是故白王如是事耳。所可須者, bố/phố kỳ phá hoại tự đắc thắng lợi ,thị cố bạch Vương như thị sự nhĩ 。sở khả tu giả , 未死之人皮之與眼。』 「爾時,大王聞是語已, vị tử chi nhân bì chi dữ nhãn 。』 「nhĩ thời ,Đại Vương văn thị ngữ dĩ , 如是思惟:『我今得是無量勢力轉輪聖王 như thị tư duy :『ngã kim đắc thị vô lượng thế lực Chuyển luân Thánh Vương 已,得安止無量眾生住於十善及三乘中, dĩ ,đắc an chỉ vô lượng chúng sanh trụ/trú ư Thập thiện cập tam thừa trung , 復作無量無邊大施, phục tác vô lượng vô biên Đại thí , 此善知識欲令我以不堅牢身貿堅牢身。』爾時, thử thiện tri thức dục lệnh ngã dĩ bất kiên lao thân mậu kiên lao thân 。』nhĩ thời , 大王便作是言:『汝今可生歡喜之心, Đại Vương tiện tác thị ngôn :『nhữ kim khả sanh hoan hỉ chi tâm , 我今以此凡夫肉眼布施於汝。以是緣故, ngã kim dĩ thử phàm phu nhục nhãn bố thí ư nhữ 。dĩ thị duyên cố , 令我來世得清淨慧眼。以歡喜心剝皮施汝,復以是緣, lệnh ngã lai thế đắc thanh tịnh Tuệ-nhãn 。dĩ hoan hỉ tâm bác bì thí nhữ ,phục dĩ thị duyên , 令我成阿耨多羅三藐三菩提已,得金色身。 lệnh ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đắc kim sắc thân 。 』善男子!爾時, 』Thiện nam tử !nhĩ thời , 功德力王以其右手挑取二目施尼乾子, công đức lực Vương dĩ kỳ hữu thủ thiêu thủ nhị mục thí Ni kiền tử , 血流污面而作是言:『諸天龍神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人 huyết lưu ô diện nhi tác thị ngôn :『chư Thiên Long Thần 、Càn thát bà 、A-tu-la 、Ca Lâu La 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân 等,若在虛空,若在地者,悉聽我言。 đẳng ,nhược/nhã tại hư không ,nhược/nhã tại địa giả ,tất thính ngã ngôn 。 我今所施皆為無上菩提之道白淨涅槃, ngã kim sở thí giai vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề chi đạo bạch tịnh Niết-Bàn , 度諸眾生於四流水,令得安止住於涅槃。 độ chư chúng sanh ư tứ lưu thủy ,lệnh đắc an chỉ trụ ư Niết-Bàn 。 』復作是言:『若我必定成阿耨多羅三藐三菩提者, 』phục tác thị ngôn :『nhược/nhã ngã tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả , 雖作是事,所有命根不應斷壞, tuy tác thị sự ,sở hữu mạng căn bất ưng đoạn hoại , 不失正命,不應生悔, bất thất chánh mạng ,bất ưng sanh hối , 令尼乾子所作呪術便得成就。』復作是言:『汝今可來剝取我皮。 lệnh Ni kiền tử sở tác chú thuật tiện đắc thành tựu 。』phục tác thị ngôn :『nhữ kim khả lai bác thủ ngã bì 。 』善男子!時尼乾子即持利刀,剝取王皮, 』Thiện nam tử !thời Ni kiền tử tức trì lợi đao ,bác thủ Vương bì , 却後七日所作呪術悉得成就。爾時, khước hậu thất nhật sở tác chú thuật tất đắc thành tựu 。nhĩ thời , 大王於七日中,其命未終,不失正念, Đại Vương ư thất nhật trung ,kỳ mạng vị chung ,bất thất chánh niệm , 雖受是苦乃至一念不生悔心。 「善男子!汝今當知, tuy thọ/thụ thị khổ nãi chí nhất niệm bất sanh hối tâm 。 「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri , 爾時大悲菩薩者豈異人乎?莫作是觀,則我身是。 nhĩ thời đại bi Bồ-tát giả khởi dị nhân hồ ?mạc tác thị quán ,tức ngã thân thị 。 於過去世寶藏佛所, ư quá khứ thế Bảo Tạng Phật sở , 初發阿耨多羅三藐三菩提心,初發心已, sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,sơ phát tâm dĩ , 勸化無量無邊眾生於阿耨多羅三藐三菩提。 khuyến hóa vô lượng vô biên chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。  「善男子!是我最初勇健精進,爾時我以本願力故,  「Thiện nam tử !thị ngã tối sơ dũng kiện tinh tấn ,nhĩ thời ngã dĩ ản nguyện lực cố , 命終生於歡樂世界旃陀羅家,是我第二勇健精進。 mạng chung sanh ư hoan lạc thế giới chiên đà la gia ,thị ngã đệ nhị dũng kiện tinh tấn 。 我生旃陀羅家,教化眾生於善法中, ngã sanh chiên đà la gia ,giáo hóa chúng sanh ư thiện Pháp trung , 以自力勢乃至得作轉輪聖王,滅閻浮提鬪諍穢濁, dĩ tự lực thế nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,diệt Diêm-phù-đề đấu tranh uế trược , 令得寂靜增長壽命, lệnh đắc tịch tĩnh tăng trường thọ mạng , 是我初始捨於身皮及以眼目。善男子!我以願故,於彼命終, thị ngã sơ thủy xả ư thân bì cập dĩ nhãn mục 。Thiện nam tử !ngã dĩ nguyện cố ,ư bỉ mạng chung , 復還來生歡喜世界旃陀羅家, phục hoàn lai sanh hoan hỉ thế giới chiên đà la gia , 乃至得作轉輪聖王,以大勢力,安止眾生於善法中, nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,dĩ đại thế lực ,an chỉ chúng sanh ư thiện Pháp trung , 於彼世界,復得除滅怨賊、鬪諍、穢濁之事, ư bỉ thế giới ,phục đắc trừ diệt oán tặc 、đấu tranh 、uế trược chi sự , 令諸眾生增益壽命,我於爾時始捨舌耳。 lệnh chư chúng sanh tăng ích thọ mạng ,ngã ư nhĩ thời thủy xả thiệt nhĩ 。 於彼三千大千世界一一天下, ư bỉ tam thiên đại thiên thế giới nhất nhất thiên hạ , 作如是等大利益已,以願力故,精進堅牢如是次第。 tác như thị đẳng Đại lợi ích dĩ ,dĩ nguyện lực cố ,tinh tấn kiên lao như thị thứ đệ 。 復於如是一恒河沙等五濁惡世作大利益, phục ư như thị nhất hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế tác Đại lợi ích , 安止眾生住於善法及三乘中, an chỉ chúng sanh trụ/trú ư thiện Pháp cập tam thừa trung , 滅除怨賊、鬪諍、穢濁。 「善男子!其餘他方清淨世界, diệt trừ oán tặc 、đấu tranh 、uế trược 。 「Thiện nam tử !kỳ dư tha phương thanh tịnh thế giới , 所有諸佛本行阿耨多羅三藐三菩提時,不說他過, sở hữu chư Phật bổn hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,bất thuyết tha quá/qua , 不為他人說麤惡言, bất vi tha nhân thuyết thô ác ngôn , 不以力勢示現恐怖,不勸眾生於聲聞乘、辟支佛乘, bất dĩ lực thế thị hiện khủng bố ,bất khuyến chúng sanh ư Thanh văn thừa 、Bích Chi Phật thừa , 是故諸佛具滿成就阿耨多羅三藐三菩提已, thị cố chư Phật cụ mãn thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ , 得此清淨妙好世界,無諸罪名,無有受戒, đắc thử thanh tịnh diệu hảo thế giới ,vô chư tội danh ,vô hữu thọ/thụ giới , 耳終不聞麤惡之言,無不善聲常聞法聲, nhĩ chung bất văn thô ác chi ngôn ,vô bất thiện thanh thường văn Pháp thanh , 離於一切不適意聲,於諸眾生而得自在, ly ư nhất thiết bất thích ý thanh ,ư chư chúng sanh nhi đắc tự tại , 無有聲聞辟支佛名。 「善男子!我於恒河沙等大劫, vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。 「Thiện nam tử !ngã ư hằng hà sa đẳng Đại kiếp , 如恒河沙等無佛國土五濁之世, như hằng hà sa đẳng vô Phật quốc độ ngũ trược chi thế , 以麤惡言斷命因緣恐怖眾生, dĩ thô ác ngôn đoạn mạng nhân duyên khủng bố chúng sanh , 然後勸令安住善法及三乘中,是餘業故,令得如是弊惡世界, nhiên hậu khuyến lệnh an trụ thiện Pháp cập tam thừa trung ,thị dư nghiệp cố ,lệnh đắc như thị tệ ác thế giới , 以不善音唱滿世界, dĩ bất Thiện Âm xướng mãn thế giới , 是故今得不善眾生充滿世界,說三乘法, thị cố kim đắc bất thiện chúng sanh sung mãn thế giới ,thuyết tam thừa Pháp , 如我本願取佛世界調伏眾生,其事如是。 như ngã Bổn Nguyện thủ Phật thế giới điều phục chúng sanh ,kỳ sự như thị 。 我已如說精勤修集行菩提道,是故今得種子相似佛之世界, ngã dĩ như thuyết tinh cần tu tập hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo ,thị cố kim đắc chủng tử tương tự Phật chi thế giới , 如我本願今得如是。 như ngã Bổn Nguyện kim đắc như thị 。  「善男子!今我略說往昔所行檀波羅蜜。我行檀波羅蜜時,  「Thiện nam tử !kim ngã lược thuyết vãng tích sở hạnh đàn ba-la-mật 。ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời , 過去諸菩薩行菩薩道時,亦無有能行如是行, quá khứ chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,diệc vô hữu năng hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng , 未來之世行菩薩道,亦無有能行如是行。 vị lai chi thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,diệc vô hữu năng hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng 。 我為菩薩行檀波羅蜜時, ngã vi/vì/vị Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật thời , 唯除過去八善丈夫:第一菩薩名曰一地得, duy trừ quá khứ bát thiện trượng phu :đệ nhất Bồ Tát danh viết nhất địa đắc , 在此南方一切過患國,成阿耨多羅三藐三菩提, tại thử Nam phương nhất thiết quá hoạn quốc ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號破煩惱光明如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上 hiệu phá phiền não quang minh Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .vô thượng 士.調御丈夫.天人師.佛.世尊,人壽百歲, sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn ,nhân thọ bách tuế , 於中說法,七日之後入般涅槃。 ư trung thuyết Pháp ,thất nhật chi hậu nhập Bát Niết Bàn 。 第二菩薩名精進清淨,在此東方炎熾國土, đệ nhị Bồ Tát danh tinh tấn thanh tịnh ,tại thử Đông phương viêm sí quốc độ , 成阿耨多羅三藐三菩提, thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號曰功德如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世 hiệu viết công đức Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .thế 尊,人壽百歲,於中說法,作佛事已, tôn ,nhân thọ bách tuế ,ư trung thuyết Pháp ,tác Phật sự dĩ , 彼佛過一恒河沙等大劫已,入無上涅槃, bỉ Phật quá/qua nhất hằng hà sa đẳng Đại kiếp dĩ ,nhập vô thượng Niết Bàn , 其佛舍利乃至今日,在無佛國作於佛事,如我無異。 kỳ Phật xá lợi nãi chí kim nhật ,tại vô Phật quốc tác ư Phật sự ,như ngã vô dị 。 第三菩薩名堅固華,於諸三昧勤行精進, đệ tam Bồ Tát danh kiên cố hoa ,ư chư tam muội cần hạnh/hành/hàng tinh tấn , 以大力勢行於布施, dĩ Đại lực thế hành ư bố thí , 於當來世過十恒河沙等大劫,在此北方歡樂世界, ư đương lai thế quá/qua thập hằng hà sa đẳng Đại kiếp ,tại thử Bắc phương hoan lạc thế giới , 成阿耨多羅三藐三菩提, thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號斷愛王如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世 hiệu đoạn ái Vương Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .thế 尊。第四菩薩名曰慧熾攝取歡喜, tôn 。đệ tứ Bồ-tát danh viết tuệ sí nhiếp thủ hoan hỉ , 過一大劫在此西方可畏世界,人壽百歲, quá/qua nhất Đại kiếp tại thử Tây phương khả úy thế giới ,nhân thọ bách tuế , 於中成阿耨多羅三藐三菩提, ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號日藏光明無垢尊王如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士. hiệu nhật tạng quang minh vô cấu tôn Vương Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ . 調御丈夫.天人師.佛.世尊。於今我前, điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。ư kim ngã tiền , 有二菩薩,一名日光,二名喜臂, hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh nhật quang ,nhị danh hỉ tý , 未來之世過於無量無邊大劫,在此上方灰霧國土, vị lai chi thế quá/qua ư vô lượng vô biên Đại kiếp ,tại thử thượng phương hôi vụ quốc độ , 劫名大亂,五濁惡世,多諸煩惱,人壽五十歲, kiếp danh Đại loạn ,ngũ trược ác thế ,đa chư phiền não ,nhân thọ ngũ thập tuế , 日光菩薩以本願故, Nhật quang Bồ-tát dĩ Bổn Nguyện cố , 於中成阿耨多羅三藐三菩提, ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號不思議日光明如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世 hiệu bất tư nghị nhật quang minh Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .thế 尊,滿十歲中,具足佛事而般涅槃, tôn ,mãn thập tuế trung ,cụ túc Phật sự nhi Bát Niết Bàn , 即涅槃日正法亦滅,其後十歲,空過無佛,人壽轉減, tức Niết-Bàn nhật chánh pháp diệc diệt ,kỳ hậu thập tuế ,không quá vô Phật ,nhân thọ chuyển giảm , 至三十歲,喜臂菩薩以本願故, chí tam thập tuế ,hỉ tý Bồ Tát dĩ Bổn Nguyện cố , 於中得成阿耨多羅三藐三菩提, ư trung đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 號勝日光明如來.應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天 hiệu thắng nhật quang minh Như Lai .ưng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên 人師.佛.世尊,彼佛世尊亦十歲中, nhân sư .Phật .Thế Tôn ,bỉ Phật Thế tôn diệc thập tuế trung , 具足佛事而般涅槃,般涅槃已,以本願故, cụ túc Phật sự nhi Bát Niết Bàn ,Bát Niết Bàn dĩ ,dĩ Bổn Nguyện cố , 正法住世滿七十歲。時二菩薩在於我前, chánh pháp trụ thế mãn thất thập tuế 。thời nhị Bồ Tát tại ư ngã tiền , 始得授阿耨多羅三藐三菩提記,以聞記故, thủy đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,dĩ văn kí cố , 心生歡喜,頭面敬禮。以歡喜故, tâm sanh hoan hỉ ,đầu diện kính lễ 。dĩ hoan hỉ cố , 上昇虛空高七多羅樹,叉手向佛異口同音, thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ ,xoa thủ hướng Phật dị khẩu đồng âm , 而說偈言:「『如來光明,  殊於日月, nhi thuyết kệ ngôn :「『Như Lai quang minh ,  thù ư nhật nguyệt ,   能於惡世,  演大智慧。   năng ư ác thế ,  diễn đại trí tuệ 。   調御自淨,  無有垢穢,   điều ngự tự tịnh ,  vô hữu cấu uế ,   以妙論議,  摧伏外道。   dĩ diệu luận nghị ,  tồi phục ngoại đạo 。   我無量劫,  修無相定,   ngã vô lượng kiếp ,  tu vô tướng định ,   以求無上,  勝妙菩提。   dĩ cầu vô thượng ,  thắng diệu Bồ-đề 。   供養諸佛,  數如恒沙,   cúng dường chư Phật ,  số như hằng sa ,   而過去佛,  不授我記。   nhi quá khứ Phật ,  bất thọ/thụ ngã kí 。   世尊離欲,  心得解脫,   Thế Tôn ly dục ,  tâm đắc giải thoát ,   於黑闇世,  善為佛事。   ư hắc ám thế ,  thiện vi/vì/vị Phật sự 。   為諸失道,  眾生說法,   vi/vì/vị chư thất đạo ,  chúng sanh thuyết Pháp ,   悉令得出,  生死漂流。   tất lệnh đắc xuất ,  sanh tử phiêu lưu 。   我今所願,  於此自在,   ngã kim sở nguyện ,  ư thử tự tại ,   清淨佛法,  出家修道。   thanh tịnh Phật Pháp ,  xuất gia tu đạo 。   解脫淨戒,  如說而行,   giải thoát tịnh giới ,  như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,   定心觀佛,  如影隨行。   định tâm quán Phật ,  như ảnh tùy hạnh/hành/hàng 。   不為利養,  但求正法,   bất vi/vì/vị lợi dưỡng ,  đãn cầu chánh pháp ,   得聞法已,  服甘露味。   đắc văn Pháp dĩ ,  phục cam lộ vị 。   是故世尊,  與我授記,   thị cố Thế Tôn ,  dữ ngã thọ kí ,   於未來世,  得無上道。   ư vị lai thế ,  đắc vô thượng đạo 。 』「善男子!其餘二人故未發心。已發心者, 』「Thiện nam tử !kỳ dư nhị nhân cố vị phát tâm 。dĩ phát tâm giả , 一名日光,二名喜臂。先有四人,一名地得, nhất danh nhật quang ,nhị danh hỉ tý 。tiên hữu tứ nhân ,nhất danh địa đắc , 二名精進淨,三名堅固華, nhị danh tinh tấn tịnh ,tam danh kiên cố hoa , 四名慧熾攝取歡喜,合有八人,是六菩薩, tứ danh tuệ sí nhiếp thủ hoan hỉ ,hợp hữu bát nhân ,thị lục Bồ Tát , 我初勸其令發阿耨多羅三藐三菩提心。 「善男子!汝今諦聽, ngã sơ khuyến kỳ lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「Thiện nam tử !nhữ kim đế thính , 往昔因緣。過去無量阿僧祇劫,爾時, vãng tích nhân duyên 。quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời , 此界名無垢須彌,人壽百歲,有佛出世,號香蓮華, thử giới danh vô cấu Tu-Di ,nhân thọ bách tuế ,hữu Phật xuất thế ,hiệu hương liên hoa , 般涅槃後,像法之中, Bát Niết Bàn hậu ,tượng Pháp chi trung , 我於爾時作大強力轉輪聖王,號難沮壞。王閻浮提,千子具足, ngã ư nhĩ thời tác Đại cưỡng lực Chuyển luân Thánh Vương ,hiệu Nan-tự hoại 。Vương Diêm-phù-đề ,thiên tử cụ túc , 我悉勸化令發阿耨多羅三藐三菩提心, ngã tất khuyến hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 其後尋於香蓮華佛像法之中,出家修道, kỳ hậu tầm ư hương liên hoa Phật tượng Pháp chi trung ,xuất gia tu đạo , 熾然增益佛之遺法,唯除六子, sí nhiên tăng ích Phật chi di pháp ,duy trừ lục tử , 不肯出家發菩提心。 bất khẳng xuất gia phát Bồ-đề tâm 。 我於爾時數數告言:『卿等!今者欲何所求?何以不發無上道心出家修道?』是時六 ngã ư nhĩ thời sát sát cáo ngôn :『khanh đẳng !kim giả dục hà sở cầu ?hà dĩ bất phát vô thượng đạo tâm xuất gia tu đạo ?』Thị thời lục 子作如是言:『不應出家。 tử tác như thị ngôn :『bất ưng xuất gia 。 所以者何?若於末世像法出家,不能成就護持戒聚, sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ư mạt thế tượng Pháp xuất gia ,bất năng thành tựu hộ trì giới tụ , 離聖七財,以不護戒,沒於生死污泥之中, ly Thánh thất tài ,dĩ ất hộ giới ,một ư sanh tử ô nê chi trung , 墮三惡道,不能得生天上人中。以是因緣, đọa tam ác đạo ,bất năng đắc sanh thiên thượng nhân trung 。dĩ thị nhân duyên , 我等不能出家修道。 ngã đẳng bất năng xuất gia tu đạo 。 』 「善男子!我復重問:『卿等何以不發無上道心?』六子答言:『若能與 』 「Thiện nam tử !ngã phục trọng vấn :『khanh đẳng hà dĩ bất phát vô thượng đạo tâm ?』lục tử đáp ngôn :『nhược/nhã năng dữ 我閻浮提者, ngã Diêm-phù-đề giả , 然後我當發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「善男子!我聞是已,心生歡喜, nhiên hậu ngã đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「Thiện nam tử !ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ , 作是思惟:『我今已化閻浮提人, tác thị tư tánh :『ngã kim dĩ hóa Diêm-phù-đề nhân , 安置三歸、受八戒齋、住於三乘, an trí tam quy 、thọ/thụ bát giới trai 、trụ/trú ư tam thừa , 我今當分此閻浮提以為六分與此六子,令其得發無上道心, ngã kim đương phần thử Diêm-phù-đề dĩ vi/vì/vị lục phần dữ thử lục tử ,lệnh kỳ đắc phát vô thượng đạo tâm , 然後我當出家修道。』思惟是已,如其所念, nhiên hậu ngã đương xuất gia tu đạo 。』tư tánh thị dĩ ,như kỳ sở niệm , 分閻浮提即為六分,賜與諸子,尋便出家。 phần Diêm-phù-đề tức vi/vì/vị lục phần ,tứ dữ chư tử ,tầm tiện xuất gia 。 爾時六王,各相違戾,不相承順, nhĩ thời lục Vương ,các tướng vi lệ ,bất tướng thừa thuận , 互相抄掠、攻伐、鬪諍、縛束、枷鎖。爾時, hỗ tương sao lược 、công phạt 、đấu tranh 、phược thúc 、gia tỏa 。nhĩ thời , 一切閻浮提內苗稼不登,人民飢餓,水雨不時,諸樹枯悴, nhất thiết Diêm-phù-đề nội 苗giá bất đăng ,nhân dân cơ ngạ ,thủy vũ bất thời ,chư thụ/thọ khô tụy , 不生華實,藥草不生,人民、禽獸及諸飛鳥,悉皆飢餓, bất sanh hoa thật ,dược thảo bất sanh ,nhân dân 、cầm thú cập chư phi điểu ,tất giai cơ ngạ , 其身熾然猶如火聚。我於爾時, kỳ thân sí nhiên do như hỏa tụ 。ngã ư nhĩ thời , 復自思惟:『我今應當自捨己身肌體血肉, phục tự tư tánh :『ngã kim ứng đương tự xả kỷ thân cơ thể huyết nhục , 以施眾生令其飽滿。』作是念已,從其所住阿蘭若處, dĩ thí chúng sanh lệnh kỳ bão mãn 。』tác thị niệm dĩ ,tùng kỳ sở trụ A-lan-nhã xứ/xử , 至於人間,中路有山,名水愛護,住是山上, chí ư nhân gian ,trung lộ hữu sơn ,danh thủy ái hộ ,trụ/trú thị sơn thượng , 復作是願, phục tác thị nguyện , 而說偈言:「『如我自捨,  所有身命, nhi thuyết kệ ngôn :「『như ngã tự xả ,  sở hữu thân mạng ,   為大悲心,  不求果報,   vi/vì/vị đại bi tâm ,  bất cầu quả báo ,   但為利益,  諸天及人,   đãn vi/vì/vị lợi ích ,  chư Thiên cập nhân ,   願作肉山,  給施眾生。   nguyện tác nhục sơn ,  cấp thí chúng sanh 。   我今所捨,  妙色端嚴,   ngã kim sở xả ,  diệu sắc đoan nghiêm ,   不求帝釋,  天魔梵王,   bất cầu Đế Thích ,  thiên ma Phạm Vương ,   但為利益,  未來人天,   đãn vi/vì/vị lợi ích ,  vị lai nhân thiên ,   以此血肉,  施諸眾生,   dĩ thử huyết nhục ,  thí chư chúng sanh ,   諸天龍神,  人及非人。   chư Thiên Long Thần ,  nhân cập phi nhân 。   住山林者,  今聽我言,   trụ/trú sơn lâm giả ,  kim thính ngã ngôn ,   為諸眾生,  我起大悲,   vi/vì/vị chư chúng sanh ,  ngã khởi đại bi ,   自以血肉,  而給施之。   tự dĩ huyết nhục ,  nhi cấp thí chi 。 』「善男子!我於爾時作是願已,諸天搔嬈, 』「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tác thị nguyện dĩ ,chư Thiên tao nhiêu , 大地、諸山、須彌、大海皆六種動, Đại địa 、chư sơn 、Tu-Di 、đại hải giai lục chủng động , 人天大眾發聲悲號。爾時,我於水愛護山,自投其身, nhân thiên Đại chúng phát thanh bi hiệu 。nhĩ thời ,ngã ư thủy ái hộ sơn ,tự đầu kỳ thân , 以願力故,即成肉山,高一由旬, dĩ nguyện lực cố ,tức thành nhục sơn ,cao nhất do-tuần , 縱廣正等亦一由旬。是時,人民、飛鳥、禽獸, túng quảng Chánh đẳng diệc nhất do-tuần 。Thị thời ,nhân dân 、phi điểu 、cầm thú , 始於是時噉肉飲血。以本願故,於夜中分,增益廣大其身, thủy ư thị thời đạm nhục ẩm huyết 。dĩ ổn Nguyện cố ,ư dạ trung phần ,tăng ích quảng đại kỳ thân , 乃至高千由旬,縱廣正等亦千由旬, nãi chí cao thiên do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng diệc thiên do-tuần , 其邊自然而生人頭、髮毛、眼耳、鼻口、脣舌,具足而有。 kỳ biên tự nhiên nhi sanh nhân đầu 、phát mao 、nhãn nhĩ 、tỳ khẩu 、thần thiệt ,cụ túc nhi hữu 。 彼諸頭中,各各有聲而唱是言:『諸眾生等, bỉ chư đầu trung ,các các hữu thanh nhi xướng thị ngôn :『chư chúng sanh đẳng , 各各自恣隨意取用,飲血、噉肉, các các Tự Tứ tùy ý thủ dụng ,ẩm huyết 、đạm nhục , 取頭目耳鼻、脣舌齒等,皆令滿足, thủ đầu mục nhĩ tỳ 、thần thiệt xỉ đẳng ,giai lệnh mãn túc , 然後悉發阿耨多羅三藐三菩提心,或發聲聞辟支佛心。 nhiên hậu tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。 卿等!當知如是之物悉不可盡,食之易消, khanh đẳng !đương tri như thị chi vật tất bất khả tận ,thực/tự chi dịch tiêu , 不夭壽命。』 「有明智者,食肉飲血, bất yêu thọ mạng 。』 「hữu minh trí giả ,thực nhục ẩm huyết , 取其頭目耳鼻舌者,或發聲聞辟支佛乘, thủ kỳ đầu mục nhĩ tỳ thiệt giả ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật thừa , 或發阿耨多羅三藐三菩提心,或求天上人中富樂。以本願故, hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc cầu Thiên thượng nhân trung phú lạc/nhạc 。dĩ ổn Nguyện cố , 身無損減,乃至萬歲, thân vô tổn giảm ,nãi chí vạn tuế , 閻浮提內人及鬼神、飛鳥、禽獸,皆悉充足。 Diêm-phù-đề nội nhân cập quỷ thần 、phi điểu 、cầm thú ,giai tất sung túc 。 於萬歲中所施目如一恒河沙,所施血如四大海水, ư vạn tuế trung sở thí mục như nhất hằng hà sa ,sở thí huyết như tứ đại hải thủy , 所捨肉如千須彌山,所捨舌如大鐵圍山, sở xả nhục như thiên Tu-di sơn ,sở xả thiệt như đại thiết vi sơn , 所捨耳如純陀羅山,所捨鼻如毘富羅山, sở xả nhĩ như Thuần đà La sơn ,sở xả tỳ như tỳ phú la sơn , 所捨齒如耆闍崛山,所捨身皮, sở xả xỉ như Kì-xà-Quật sơn ,sở xả thân bì , 猶如三千大千世界所有地等。 「善男子!汝今當知, do như tam thiên đại thiên thế giới sở hữu địa đẳng 。 「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri , 我於往昔萬歲之中,所捨無量無邊阿僧祇身,一壽命中, ngã ư vãng tích vạn tuế chi trung ,sở xả vô lượng vô biên a-tăng-kì thân ,nhất thọ mạng trung , 自以血肉給施如是無量無邊阿僧祇眾生, tự dĩ huyết nhục cấp thí như thị vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh , 悉令飽足,乃至一念不生悔心。 tất lệnh bão túc ,nãi chí nhất niệm bất sanh hối tâm 。 我於爾時復作是言:『若我必定成阿耨多羅三藐三菩提, ngã ư nhĩ thời phục tác thị ngôn :『nhược/nhã ngã tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 所願成就得己利者, sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả , 我今於此一閻浮提萬歲之中,自以血肉給施一切無量眾生, ngã kim ư thử nhất Diêm-phù-đề vạn tuế chi trung ,tự dĩ huyết nhục cấp thí nhất thiết vô lượng chúng sanh , 如是一恒河沙等萬歲, như thị nhất hằng hà sa đẳng vạn tuế , 遍滿於此無垢須彌三千大千世界,作血肉山, biến mãn ư thử vô cấu Tu-Di tam thiên đại thiên thế giới ,tác huyết nhục sơn , 一一天下於萬歲中,自以血肉頭目耳等,給施眾生, nhất nhất thiên hạ ư vạn tuế trung ,tự dĩ huyết nhục đầu mục nhĩ đẳng ,cấp thí chúng sanh , 所謂天龍、鬼神、人及非人、一切畜生, sở vị Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân 、nhất thiết súc sanh , 若在虛空及因地者,乃至餓鬼悉令滿足, nhược/nhã tại hư không cập nhân địa giả ,nãi chí ngạ quỷ tất lệnh mãn túc , 然後勸化安置住於三乘法中。若遍於此一佛世界, nhiên hậu khuyến hóa an trí trụ/trú ư tam thừa Pháp trung 。nhược/nhã biến ư thử nhất Phật thế giới , 滿足眾生已, mãn túc chúng sanh dĩ , 復至十方如一恒河沙等五濁惡世,復給血肉頭目耳等, phục chí thập phương như nhất hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế ,phục cấp huyết nhục đầu mục nhĩ đẳng , 給施眾生悉令充足。 cấp thí chúng sanh tất lệnh sung túc 。 如是如一恒河沙等大劫之中為眾生故,自捨身命以施眾生。若我所願不成, như thị như nhất hằng hà sa đẳng Đại kiếp chi trung vi/vì/vị chúng sanh cố ,tự xả thân mạng dĩ thí chúng sanh 。nhược/nhã ngã sở nguyện bất thành , 不得己利者, bất đắc kỷ lợi giả , 即便欺誑十方世界無量無邊諸佛世尊,為諸眾生轉法輪者, tức tiện khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn ,vi/vì/vị chư chúng sanh chuyển pháp luân giả , 必定不成阿耨多羅三藐三菩提,住於生死, tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,trụ/trú ư sanh tử , 畢竟不聞佛聲、法聲、比丘僧聲、波羅蜜聲、力無畏聲、 tất cánh bất văn Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、Ba-la-mật thanh 、lực vô úy thanh 、 乃至一切諸善根聲。 nãi chí nhất thiết chư thiện căn thanh 。 若我不能成就捨身布施,充足諸眾生者,常墮阿鼻地獄。 nhược/nhã ngã bất năng thành tựu xả thân bố thí ,sung túc chư chúng sanh giả ,thường đọa A-tỳ địa ngục 。 』 「善男子!我於往昔,如是所願皆悉成就, 』 「Thiện nam tử !ngã ư vãng tích ,như thị sở nguyện giai tất thành tựu , 於一一天下捨身血肉,給施眾生悉令飽滿。 ư nhất nhất thiên hạ xả thân huyết nhục ,cấp thí chúng sanh tất lệnh bão mãn 。 如是次第遍滿十方如恒河沙等諸佛世界, như thị thứ đệ biến mãn thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới , 捨身血肉給施眾生悉令滿足。 xả thân huyết nhục cấp thí chúng sanh tất lệnh mãn túc 。  「善男子!汝今當知,我於爾時為檀波羅蜜捨身布施,  「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị đàn ba-la-mật xả thân bố thí , 如是次第施於眼目,其聚滿此閻浮提內, như thị thứ đệ thí ư nhãn mục ,kỳ tụ mãn thử Diêm-phù-đề nội , 高至忉利天。 cao chí Đao Lợi Thiên 。 善男子!是名如來略說捨身檀波羅蜜。 「復次, Thiện nam tử !thị danh Như Lai lược thuyết xả thân đàn ba-la-mật 。 「phục thứ , 善男子!如是復過無量無邊阿僧祇劫,爾時此界轉名月電,亦五濁世。 Thiện nam tử !như thị phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,nhĩ thời thử giới chuyển danh nguyệt điện ,diệc ngũ trược thế 。 我於爾時作轉輪聖王,王閻浮提,號燈光明, ngã ư nhĩ thời tác Chuyển luân Thánh Vương ,Vương Diêm-phù-đề ,hiệu đăng quang minh , 亦教無量無邊阿僧祇人,安止住於諸善法中, diệc giáo vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,an chỉ trụ ư chư thiện Pháp trung , 亦如上說。作是事已,遊在園林, diệc như thượng thuyết 。tác thị sự dĩ ,du tại viên lâm , 觀看土地,見有一人身被束縛, quán khán độ địa ,kiến hữu nhất nhân thân bị thúc phược , 我即問言:『此何所犯?』大臣白言:『諸有田作所得穀麥, ngã tức vấn ngôn :『thử hà sở phạm ?』đại thần bạch ngôn :『chư hữu điền tác sở đắc cốc mạch , 應為六分,一分入官。是人不順王法,不肯輸送, ưng vi/vì/vị lục phần ,nhất phân nhập quan 。thị nhân bất thuận vương pháp ,bất khẳng du tống , 是故被縛。』我於爾時即勅令放,從今已後, thị cố bị phược 。』ngã ư nhĩ thời tức sắc lệnh phóng ,tùng kim dĩ hậu , 不須強取。大臣答言:『是人民中, bất tu cường thủ 。đại thần đáp ngôn :『thị nhân dân trung , 乃至無有一人生歡喜心,以義送之。 nãi chí vô hữu nhất nhân sanh hoan hỉ tâm ,dĩ nghĩa tống chi 。 今諸王子、後宮眷屬、貴人婇女,諸所資用飲食之具, kim chư Vương tử 、hậu cung quyến thuộc 、quý nhân cung nữ ,chư sở tư dụng ẩm thực chi cụ , 一切皆從他邊強取,無有一人清淨心與。』 「我聞是已, nhất thiết giai tòng tha biên cường thủ ,vô hữu nhất nhân thanh tịnh tâm dữ 。』 「ngã văn thị dĩ , 心大憂愁, tâm Đại ưu sầu , 即自思惟:『此閻浮提當持與誰?』爾時,我有五百諸子,先已令發無上道心。 tức tự tư tánh :『thử Diêm-phù-đề đương trì dữ thùy ?』nhĩ thời ,ngã hữu ngũ bách chư tử ,tiên dĩ lệnh phát vô thượng đạo tâm 。 『當分此地為五百分等與諸子, 『đương phần thử địa vi/vì/vị ngũ bách phần đẳng dữ chư tử , 我當出家至阿蘭若處,修諸仙法,學梵淨行。 ngã đương xuất gia chí A-lan-nhã xứ/xử ,tu chư tiên Pháp ,học phạm tịnh hạnh 。 』思惟是已,尋分此地為五百分,等與諸子, 』tư tánh thị dĩ ,tầm phần thử địa vi/vì/vị ngũ bách phần ,đẳng dữ chư tử , 即便出家,至南海邊欝頭摩樹大林之中, tức tiện xuất gia ,chí Nam hải biên uất đầu ma thụ/thọ Đại lâm chi trung , 食諸果子漸漸修學,得五神通。 thực/tự chư quả tử tiệm tiệm tu học ,đắc ngũ thần thông 。  「善男子!時閻浮提有五百商人,入於大海欲採珍寶。  「Thiện nam tử !thời Diêm-phù-đề hữu ngũ bách thương nhân ,nhập ư đại hải dục thải trân bảo 。 有一商主名曰滿月,此人先世福德緣故, hữu nhất thương chủ danh viết mãn nguyệt ,thử nhân tiên thế phước đức duyên cố , 得如所願至於寶渚,多取種種諸珍寶已, đắc như sở nguyện chí ư bảo chử ,đa thủ chủng chủng chư trân bảo dĩ , 即欲發引還閻浮提。爾時海神高聲涕哭, tức dục phát dẫn hoàn Diêm-phù-đề 。nhĩ thời hải Thần cao thanh thế khốc , 多有諸龍心懷瞋恚欲害商人。 đa hữu chư long tâm hoài sân khuể dục hại thương nhân 。 有一龍王名曰馬堅,是大菩薩,以本願故生於龍中, hữu nhất long Vương danh viết mã kiên ,thị đại Bồ-tát ,dĩ Bổn Nguyện cố sanh ư long trung , 起發悲心,救護諸商, khởi phát bi tâm ,cứu hộ chư thương , 令得安隱過於大海至彼岸邊,龍王然後還本住處。 lệnh đắc an ổn quá/qua ư đại hải chí bỉ ngạn biên ,long Vương nhiên hậu hoàn bổn trụ xứ 。 爾時復有大惡羅剎,隨逐商人,如影隨形,欲為虐害, nhĩ thời phục hưũ Đại ác La-sát ,tùy trục thương nhân ,như ảnh tùy hình ,dục vi/vì/vị ngược hại , 是惡羅剎即於其日放大惡風。 thị ác La-sát tức ư kỳ nhật phóng Đại ác phong 。 時諸商人迷悶失道,生大怖畏,失聲號哭, thời chư thương nhân mê muộn thất đạo ,sanh Đại bố úy ,thất thanh hiệu khốc , 稱喚諸天摩醯首羅、水神、地神、火神、風神,復稱父母、妻子、眷屬, xưng hoán chư Thiên Ma hề thủ la 、thủy thần 、địa thần 、hỏa thần 、Phong Thần ,phục xưng phụ mẫu 、thê tử 、quyến thuộc , 願救濟我。 nguyện cứu tế ngã 。 善男子!我於爾時以淨天耳聞其音聲,尋往其所, Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời dĩ tịnh thiên nhĩ văn kỳ âm thanh ,tầm vãng kỳ sở , 以柔軟音而慰撫之:『莫生怖畏,當示汝道, dĩ nhu nhuyễn âm nhi úy phủ chi :『mạc sanh bố úy ,đương thị nhữ đạo , 令汝安隱還閻浮提。』善男子!我於爾時白疊縛臂, lệnh nhữ an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。』Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời bạch điệp phược tý , 以油灌之,然以為炬, dĩ du quán chi ,nhiên dĩ vi/vì/vị cự , 發真實言:『我先以於欝頭摩林三十年中,專精修行四無量心, phát chân thật ngôn :『ngã tiên dĩ ư uất đầu ma lâm tam thập niên trung ,chuyên tinh tu hành tứ vô lượng tâm , 為諸眾生食噉果子, vi/vì/vị chư chúng sanh thực đạm quả tử , 勸化八萬四千諸龍、夜叉、神等,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 khuyến hóa bát vạn tứ thiên chư long 、dạ xoa 、Thần đẳng ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以是善根因緣,今然此臂為示道故, dĩ thị thiện căn nhân duyên ,kim nhiên thử tý vi/vì/vị thị đạo cố , 令是諸商安隱得還閻浮提中。』然臂乃至七日七夜, lệnh thị chư thương an ổn đắc hoàn Diêm-phù-đề trung 。』nhiên tý nãi chí thất nhật thất dạ , 此諸商人尋便安隱還閻浮提。 thử chư thương nhân tầm tiện an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。  「善男子!我於爾時復作善願:『若閻浮提無諸珍寶,  「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời phục tác thiện nguyện :『nhược/nhã Diêm-phù-đề vô chư trân bảo , 若我必成阿耨多羅三藐三菩提,得己利者, nhược/nhã ngã tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc kỷ lợi giả , 當作商主,於一一天下,七返雨寶。 đương tác thương chủ ,ư nhất nhất thiên hạ ,thất phản vũ bảo 。 復入大海取如意珠,於一一天下, phục nhập đại hải thủ như ý châu ,ư nhất nhất thiên hạ , 復雨種種雜廁寶物。如是次第遍此世界, phục vũ chủng chủng tạp xí bảo vật 。như thị thứ đệ biến thử thế giới , 乃至十方無量無邊阿僧祇諸世界中,亦復如是。 nãi chí thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư thế giới trung ,diệc phục như thị 。 』 「善男子!我於往昔諸所發願皆悉成就, 』 「Thiện nam tử !ngã ư vãng tích chư sở phát nguyện giai tất thành tựu , 如恒河沙等大劫中,常作無上薩薄之主, như hằng hà sa đẳng Đại kiếp trung ,thường tác vô thượng tát bạc chi chủ , 於恒河沙等五濁惡世,雨種種珍寶,一日之中,七返雨之, ư hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế ,vũ chủng chủng trân bảo ,nhất nhật chi trung ,thất phản vũ chi , 如是利益無量眾生,悉令珍寶得滿足已, như thị lợi ích vô lượng chúng sanh ,tất lệnh trân bảo đắc mãn túc dĩ , 然後勸化安止,令住於三乘中。 nhiên hậu khuyến hóa an chỉ ,lệnh trụ/trú ư tam thừa trung 。 善男子!汝今當知。即是如來捨諸珍寶, Thiện nam tử !nhữ kim đương tri 。tức thị Như Lai xả chư trân bảo , 為得諸相善根因緣。 「復次, vi/vì/vị đắc chư tướng thiện căn nhân duyên 。 「phục thứ , 善男子!如是復過無量無邊阿僧祇劫,此佛世界轉名為網,劫名知具足, Thiện nam tử !như thị phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,thử Phật thế giới chuyển danh vi võng ,kiếp danh tri cụ túc , 其世五濁,人民壽命滿五萬歲。以本願故, kỳ thế ngũ trược ,nhân dân thọ mạng mãn ngũ vạn tuế 。dĩ ổn Nguyện cố , 生閻浮提婆羅門家,字曰須香, sanh Diêm-phù-đề Bà-la-môn gia ,tự viết tu hương , 讀誦外典闡陀章句。爾時,眾生多著常見,互共鬪諍, độc tụng ngoại điển Xiển đà chương cú 。nhĩ thời ,chúng sanh đa trước/trứ thường kiến ,hỗ cọng đấu tranh , 起怨賊想。我於爾時以強力勢, khởi oán tặc tưởng 。ngã ư nhĩ thời dĩ cưỡng lực thế , 為諸眾生說五受陰猶如怨家,說十二入如空聚落, vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết ngũ thọ uẩn do như oan gia ,thuyết thập nhị nhập như không tụ lạc , 說十二緣其性生滅,開示分別阿那婆那, thuyết thập nhị duyên kỳ tánh sanh diệt ,khai thị phân biệt a na bà na , 令其修學, lệnh kỳ tu học , 復作是言:『仁等!今者可發無上菩提之心,所作善根應生迴向。 phục tác thị ngôn :『nhân đẳng !kim giả khả phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,sở tác thiện căn ưng sanh hồi hướng 。 』我於是時自然而得五通神仙。爾時,復有無量無邊阿僧祇人, 』ngã ư thị thời tự nhiên nhi đắc ngũ thông thần tiên 。nhĩ thời ,phục hưũ vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân , 受我教故,悉得五通。復有無量無邊眾生, thọ/thụ ngã giáo cố ,tất đắc ngũ thông 。phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh , 遠離鬪諍,滅除怨憎,出家入山,食果蓏子, viễn ly đấu tranh ,diệt trừ oán tăng ,xuất gia nhập sơn ,thực/tự quả lỏa tử , 晝夜修集四無量心。是劫欲盡, trú dạ tu tập tứ vô lượng tâm 。thị kiếp dục tận , 是諸人等各各分散,遊閻浮提教化眾生,令離鬪諍, thị chư nhân đẳng các các phần tán ,du Diêm-phù-đề giáo hóa chúng sanh ,lệnh ly đấu tranh , 除滅怨憎,悉使寂靜,或有水旱、暴風、惡雨, trừ diệt oán tăng ,tất sử tịch tĩnh ,hoặc hữu thủy hạn 、bạo phong 、ác vũ , 皆令除滅,其地柔軟,五穀成熟,食噉滋味。 giai lệnh trừ diệt ,kỳ địa nhu nhuyễn ,ngũ cốc thành thục ,thực đạm tư vị 。 以劫欲盡,眾生復為種種病苦之所纏惱。 dĩ kiếp dục tận ,chúng sanh phục vi/vì/vị chủng chủng bệnh khổ chi sở triền não 。 「善男子!我於爾時尋復思惟:『若我不能除 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tầm phục tư tánh :『nhược/nhã ngã bất năng trừ 眾生病,我則不成阿耨多羅三藐三菩提, chúng sanh bệnh ,ngã tức bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề , 為諸眾生斷除煩惱。 vi/vì/vị chư chúng sanh đoạn trừ phiền não 。 我今當以何等方便除眾生病?唯有聚集一切大眾、釋天、梵天、四天 ngã kim đương dĩ hà đẳng phương tiện trừ chúng sanh bệnh ?duy hữu tụ tập nhất thiết Đại chúng 、thích Thiên 、phạm thiên 、tứ thiên 王等,及諸天仙、龍仙、人仙,問諸醫方, Vương đẳng ,cập chư Thiên tiên 、long tiên 、nhân tiên ,vấn chư y phương , 合集諸草,種種呪術,以療眾病。』思惟是已, hợp tập chư thảo ,chủng chủng chú thuật ,dĩ liệu chúng bệnh 。』tư tánh thị dĩ , 即以神力至釋天、梵天、四天大王, tức dĩ thần lực chí thích Thiên 、phạm thiên 、tứ thiên Đại Vương , 及諸天、神龍、人仙所,作如是言:『有毘陀山, cập chư Thiên 、Thần long 、nhân tiên sở ,tác như thị ngôn :『hữu tỳ đà sơn , 願諸仁等皆共來集。』爾時,大眾聞是言已,皆悉集聚。 nguyện chư nhân đẳng giai cộng lai tập 。』nhĩ thời ,Đại chúng văn thị ngôn dĩ ,giai tất tập tụ 。 既集聚已,皆共誦持毘陀呪術,以是力故, ký tập tụ dĩ ,giai cộng tụng trì tỳ đà chú thuật ,dĩ thị lực cố , 能却一切諸惡鬼神,擁護眾生,復修醫方, năng khước nhất thiết chư ác quỷ thần ,ủng hộ chúng sanh ,phục tu y phương , 能治痰癊風寒冷熱。以是因緣, năng trì đàm ấm phong hàn lãnh nhiệt 。dĩ thị nhân duyên , 令無量無邊阿僧祇人離諸苦惱。 lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ly chư khổ não 。  「善男子!我於爾時復更作願:『若我已為此一天下無量眾生,  「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời phục cánh tác nguyện :『nhược/nhã ngã dĩ vi/vì/vị thử nhất thiên hạ vô lượng chúng sanh , 作智慧光,安止住於三乘法中,閉三惡門, tác trí tuệ quang ,an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung ,bế tam ác môn , 通天人路,除諸病苦, thông Thiên Nhân lộ ,trừ chư bệnh khổ , 令得歡喜;復次第為無量無邊阿僧祇人,作智慧光乃至歡樂。 lệnh đắc hoan hỉ ;phục thứ đệ vi/vì/vị vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tác trí tuệ quang nãi chí hoan lạc 。 以是善根因緣果報故,令我所願皆得成就, dĩ thị thiện căn nhân duyên quả báo cố ,lệnh ngã sở nguyện giai đắc thành tựu , 逮得己利。 đãi đắc kỷ lợi 。 如我已為此一天下無量無邊阿僧祇人,閉三惡道,通天人路, như ngã dĩ vi/vì/vị thử nhất thiên hạ vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,bế tam ác đạo ,thông Thiên Nhân lộ , 為諸病者請諸天龍、神仙之人,集毘羅山修毘陀呪, vi/vì/vị chư bệnh giả thỉnh chư Thiên Long 、thần tiên chi nhân ,tập Tỳ-la sơn tu tỳ đà chú , 令無量無邊阿僧祇人,悉得離病受於快樂, lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tất đắc ly bệnh thọ/thụ ư khoái lạc , 如是遍滿此網世界, như thị biến mãn thử võng thế giới , 利益一切在在處處無量眾生,安住三乘,閉三惡道,通天人路。 lợi ích nhất thiết tại tại xứ xứ vô lượng chúng sanh ,an trụ tam thừa ,bế tam ác đạo ,thông Thiên Nhân lộ 。 復為如是世界病者,請諸天龍、神仙之人, phục vi/vì/vị như thị thế giới bệnh giả ,thỉnh chư Thiên Long 、thần tiên chi nhân , 集毘羅山修毘陀呪, tập Tỳ-la sơn tu tỳ đà chú , 令此世界無量無邊阿僧祇人,悉得離病,受於快樂。如此世界, lệnh thử thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tất đắc ly bệnh ,thọ/thụ ư khoái lạc 。như thử thế giới , 乃至十方如恒河沙,五濁惡世亦復如是。 nãi chí thập phương như Hằng hà sa ,ngũ trược ác thế diệc phục như thị 。 』 「善男子!我於爾時在網世界, 』 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tại võng thế giới , 乃至十方如恒河沙五濁惡世,諸所作願皆得成就。 nãi chí thập phương như Hằng hà sa ngũ trược ác thế ,chư sở tác nguyện giai đắc thành tựu 。 善男子!汝今當知,即是如來為菩薩時,增益智慧, Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,tức thị Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời ,tăng ích trí tuệ , 修菩薩道,是名如來愛護三業善根種子。 tu Bồ Tát đạo ,thị danh Như Lai ái hộ tam nghiệp thiện căn chủng tử 。 」悲華經卷第九 」Bi Hoa Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:45:33 2008 ============================================================